约翰尼-米勒 Johnny Miller 是高尔夫运动中最能精确使用铁杆的高尔夫球手之一,米勒是个很善于学习和总结的人,如他在打高尔夫的过程中渐渐摸索出后来被很多高坛明星所采用的挥杆技术,作为1973年的美国公开赛冠军约翰尼米勒总结了自己的经验,其中提供了七种在打高尔夫球时应该遵循的方法,以帮助业余球手们提高自身的成绩。 以下就是他的撰文: 40年前在奥卡芒乡村俱乐部参加1973年美国公开赛的时候,我在落后六杆的情况下赢得了最后的冠军。决赛轮我打出了63杆,这一度成为了大满贯历史上的最低单轮成绩(-8),而且也是大满贯冠军在决赛轮中打出的最低杆数。很多人都认为那是伟大的一轮比赛,我也承认那天的比赛发挥到了极致。下面是我在职业生涯黄金时期创造历史的七点关键。如果你可以学会其中的几点,那么你就会发现自己的比赛也会和我一样变得奇妙。 Forty years ago I came from six shots back on Sunday to win the 1973 U.S. Open at Oakmont. My final-round 63 was not only the lowest score relative to par in major history at the time (8-under), it's still the lowest final round ever shot to win a major. Many consider it the greatest round ever, and I wouldn't object -- the ball went exactly where I wanted it to go on almost every swing. Here are the seven keys that helped me make history and that I relied on during the prime of my career. If you copy just a few of them, you'll find the magic hidden in your game -- just like I did. 1、长杆开球要准确 FOR LONGER DRIVES 把握好开球的节奏是关键。如果用“我在1973年美国公开赛决赛轮的开球非常好”这样来形容实在是轻描淡写。我在奥克芒的14个开球有13个上了球道,唯一一个没有开球上球道的洞是标准杆5杆的12号洞。当时我把球开进了右边的长草当中,但是之后我仍然捉到了小鸟。我的脑海里一直就回荡一个声音,那就是在开球前打开站姿,当然成功的秘诀并不仅仅于此。我的开球动作放得很慢,在球杆到达顶点的时候有稍微的停顿,当时我似乎感觉到我的左肩碰到了我的下巴,我并不像业余球手一样加快这种过渡,想想看:如果你在顶点的时候用了百分之三十的力量,剩下就只有百分之七十的力量可用了。而我的目标是上杆的时候尽量慢,续足能量等待挥杆,同时左腿要直,这样才能发全力。我在18号洞打出了280码,在挥杆至顶点的时候有一个明显的暂停,那是我全天最远的一次开球。 Pause...then Accelerate!I hit 13 out of 14 narrow fairways at Oakmont. Pacing my tee swing was the key. To say I drove the ball great during the final round of the 1973 U.S. Open is an understatement. The only fairway I missed was on the par-5 12th, where the ball barely trickled into the right rough (I still made birdie). A lot has been made about the voice in my head that told me to open my stance just minutes before teeing off, but there's more to my driving success that week than that. I was really into using a light grip pressure at the time and making an extra-slow backswing. I mean really slow, then pausing at the top as soon as I felt my left shoulder hit my chin. I never rushed my transition, which a lot of amateurs do. Think about it: If you use 30 percent of your energy at the top, you'll only have 70 percent left for impact. My goal in swinging the club back slowly and pausing at the top was simply to save the energy in my swing for the strike, where I'd snap my left leg straight and sort of mush the clubface into the back of the ball. It worked. The zero-roll, 280-yard drive I hit on No. 18, complete with a noticeable pause at the top, was the longest one hit on that hole all day. 2、控制好距离 TO CONTROL DISTANCE 头部保持稳定。那天我有10次标准杆攻果岭把小球放到了离洞杯15英尺以内,有6次离洞杯在10英尺以内。我的铁杆表现太出色了! 到目前为止我的高尔夫技术中最好的部分就是铁杆,我总是能打中甜点。其中的一个秘密就是从开球击球到我收杆,我一直保持头部的位置。我觉得自己的头就好像是一个轴心一样,而其他物体都是移动的,就好像太阳和行星的关系一样。这点很重要,因为当你挥杆的时候如果你的头向前看,你就增加了击球的倾斜角度,这样你就将错失甜点,你的击球距离自然会短于预期。 Hold Your Head Steady.I hit 10 approaches to within 15 feet that day, and six inside 10 feet. How? I caught my irons flush! By far the best part of my game was ballstriking. I'd wear out the sweet spots on my irons. One of my secrets was to set my head even with the ball at setup and keep it there until the momentum of my through-swing pulled me up into the finish. I felt like my head was the hub around which everything moved -- like planets around the sun. This is important, because when you move your head forward when you swing, you increase the likelihood of catching the ball on the heel (or near the toe, if you move your head to the right). Either way, you're going to miss the sweet spot, and your shots will travel a lot shorter than you expect. 3、增加击球的准确性 FOR EXTRA ACCURACY 让你的右肘和右臀相互协调。那天我的标准杆上果岭率达到了百分之百,每一杆的协调度都达到了九到十成。 关键在于下杆到一半的时候你的右肘和右臀要协调好,直到你完成了所有的挥杆动作。同时你的右肘和右臀可以增加力量,帮助你稳定球杆,同时也提醒我通过这个影响来带动身体的转动。如果你容易拉右,我敢打赌你的右肘和右臀没有协调一致。慢慢地练习这个动作,找找全挥杆速度的这种感觉。在我看来这个动作是必须要完成的。 'Connect' Your Right Elbow to Your Right Hip.I hit every green on Sunday, and every shot was a "9" or "10" on my rating scale. I'm big on impact. I studied it, and I watched and copied the guys who got impact right every time. By "right" I mean the clubface pointing at the target an inch before slamming into the ball, and for five more inches past impact, with the shaft leaning slightly toward the target. By the time the '73 Open rolled around, I felt I'd nailed it. My key was to get my right elbow on my right hip once I reached the halfway point of my downswing, and kind of glue the two together until I reached the same position in my through-swing. Syncing my right hip and elbow like this added power and helped stabilize the club for impact. It also reminded me to keep turning my lower body through impact. If you're a slicer, I'll bet that your right elbow flies away from your right hip on your downswing. Practice this move in slow motion until you can re-create the same feel at full speed. This move, in my opinion, is non-negotiable. 4、击球要扎实 TO KNOCK IT STIFF 当我在1969年参加美巡赛的时候,我的父亲建议我观察最好的球手如何挥杆并且学习他们的动作。我学习了加里-普莱耶的沙坑技术,同时也学习了杰克-尼克劳斯的推杆动作。而在全挥杆方面,我则是借鉴了李-特里维诺的方法。特里维诺在击球时像是鞠躬一样,我试图模仿这种动作,方法就是在上杆时保持肩的水平,然后下杆时释放能量。击球扎实并不意味着往下面砸球,这是业余球手经常犯的错误,如果那样的话,你起身的那一刻球就会朝右边飞出去。这也是业余球手和职业球手的差距所在。 Take a (Slight) Dip.I aimed away from the pin only three times on my way to 63. My iron swing was so on that even danger pins were green-light situations. When I joined the PGA Tour in 1969, my father advised me to watch the best players hitting every shot and learn from them. I borrowed Gary Player's sand technique. I mimicked a few of Jack Nicklaus's putting moves. For the full swing, I looked to Lee Trevino, with whom I was paired in his very first tournament as a professional. Lee sort of "bowed down" to the ball when hitting an iron, and he absolutely flushed it. I made it my mission to copy this move. The way you do it is to keep your shoulders nice and level during your backswing, then drop everything down toward the ground as you swing into impact. I used to picture a weight sitting on the back of my neck and feel it forcing me to dip -- ?not a lot, just an inch or so. It's a good face-squaring move and lets you swing down the line longer after impact. More important, if you're dipPing down, then you're not rising up, which is probably the biggest amateur mistake I see. The moment you lift up is the moment the club shoots across the line and slices the ball off to the right. It's also the moment when the clubhead races past the shaft, which explains why amateurs have difficulty leaning the shaft forward at impact like the pros do. 5、做好终极的控制 FOR ULTIMATE CONTROL 我在周日的成绩比周六少用了13杆,我感觉没有什么能够阻止我前进。 在那周的早期,我在抬箱子的时候拉伤了颈部的肌肉,疼痛几乎让我不能正常移动,这也影响了我的挥杆。我的挥杆特点是延展我的双臂送杆,下杆时胯部向左旋转让出空间并让杆面沿着目标线前进。周日的时候疼痛明显减弱,当我踏上第一洞发球台的时候我感觉自己以前的挥杆要回来了。 我的这种挥杆方法可以带来很多好的结果。胯部的转动能够给挥杆带来力量,作用好比汽车的油门。而手臂的延展送杆可以令杆面更长时间的保持方正,从而带来更多的方向准确性。这两条组合起来可以让你保持正确的挥杆姿势。老实说,这些技术我是从李-特里维诺那里学来的,他能够比别人更好和更长久的保持下杆的轨迹。诚然,身体旋转的力量会迫使你的挥杆围绕身体左侧运动,但是如果你的目标是把球打直,这种转动和延伸送杆就更加重要。如果不相信的话,可以去看一下本-霍根的挥杆,他也是这么做的。 Clear and Extend.I was 13 strokes better on Sunday than on Saturday. I felt like I couldn't be stopped. I tore a muscle in my neck early that week lifting a suitcase, and the pain kept me from making one of my "must-have" moves, which was to extend my arms and the club down the target line while clearing my hips to the left. By Sunday, the pain had subsided, and stepping on the first tee I knew I could go back to my old swing. Clearing and extending help you do a number of good things. The clearing part gives you power -- your hips are the gas pedal for your swing. The extending part keeps the clubface square longer, which is good for accuracy. Combined, clearing and extending help you stay in posture. To be honest, they're two more moves that I borrowed from Trevino, who "chased" the ball down the line better and longer than anyone. Eventually, the rotational force of your swing will pull everything around to the left, but if your goal is to hit the ball straight, you must clear and extend. For extra proof, check out Ben Hogan's swing. He did the exact same thing. 6、避免三推 TO BANISH 3-PUTTS 推杆就好像是比赛中的一个“活塞”。我只用了29推就打出了63杆,其中有9推捉到了小鸟,整轮我只打出过一次三推。 在奥克芒的果岭上,推杆从来就不是我的强项,同样奥古斯塔以及奥克兰山的果岭也是我遇到的最难的果岭,但是那天我却推出了职业生涯最棒的一轮推杆。18个攻果岭中有17个我把小球放到了洞杯的下方,也就是说那天我一共推了17个上坡推,显然这相对更容易一些。 Putt Like a Piston.I needed only 29 putts to shoot my 63. Nine went in for birdie, and I only three-putted once. Putting was never my strong suit, and the greens at Oakmont -- in addition to those at Augusta National and Oakland Hills -- are by far the toughest I ever faced. Yet I had one of my best putting days ever that Sunday. Leaving 17 of my 18 approach shots below the hole didn't hurt -- I had 17 uphill putts, which are the easiest to make. Even so, my stroke was on fire. Back then, I putted like I hit full shots: I'd make a slow backstroke, pause, and then accelerate through impact. Some guys putt "one, two." I was more like "one, two, pause, hit." While I don't recommend everyone copy my tempo, it's a good idea to copy how I made my stroke. I set up like Jack Nicklaus, by bending over more so my eyes were in a good spot and setting my right forearm almost perpendicular to the shaft. I knew I was in the right setup when I could see wrinkles form on the back of my right wrist. Then I'd use my right elbow as a battering ram, pushing the putter straight at the target. To me, this is the most reliable way to start the ball on line, especially when you're under serious pressure. 7、打法要进取 TO TAKE IT CRAZY LOW 在开局阶段我就捉到了四只小鸟,把和领先者的差距缩小到两杆(当时他们还没有开球),并且我一刻也没有放松。 毫无疑问奥克芒乡村俱乐部的第一洞是全世界最难的1号洞。球洞很直,并且球道成带状。球道两旁的长草很长,而且还有沙坑守护。这一洞的攻果岭距离也很长,而且面临的还是一个下坡果岭。这无可争议的是最难的一杆。我的开球很直,随后五号铁把小球送到了离东北只有三英尺的地方。第一洞的表现给我了很大的自信,自此我连续四洞捉到小鸟,我一直在大步迈进,并且没有一丝放松。我的击球都很直,并且我从来没有想过会把球打歪,我一直坚持自己的打法。 这些经验对于球员成功来说都非常重要。当你状态正佳的时候,一定要坚持住,并且更加进取,直攻旗杆,尽可能地把小球送到洞边。打高尔夫就是要控制好失误,当你状态来了的时候,你一定要加足马力,利用好这个机会,打出更低的杆数。 Play with Aggression.I made four straight birdies to start my round and got within two shots of the leaders -- before they even teed off! And I never let up. The first hole at Oakmont Country Club is without a doubt the most difficult opening tee shot in the world. It's straight, but there's only a ribbon of fairway, with gnarly fescue and deep bunkers on both sides. The long approach shot on No. 1, to a green sloping away from you, is arguably the toughest shot in golf -- period. Still, I piped my drive dead straight and hit a 5-iron that barely moved three inches off-line to three feet from the cup. That first hole gave me confidence, and when I followed that birdie with three more in a row, I was off and running and didn't let up. I was hitting the ball straight, so I didn't think about curving it. I stuck with what was working. As the old saying goes, "I went with the swing the day gave me." It gave me a great one. The lesson here for everyday players is to welcome success. When you're playing well, don't hold back. Be aggressive. Go for pins. Try to get it close. Lay up off the tee only if you have to. So often golf is about managing mis-hits and bad swing thoughts, or struggling to shoot your index. Well, when the time comes and you're firing on all cylinders, take full advantage. Go low. Because you never know when it will happen again. (责任编辑:管理员) |